ДОРОГИЕ КОЛЛЕГИ
Не забудьте оплатить взносы - от этого зависит существование нашего сайта todar.ru
Ставрополье: Любови Шубной посвящена газетная полоса
Автор : Татьяна Шипошина. * Главный литературный редактор ТО ДАР. Председатель ТО ДАР
«Благодарненские вести» представили нашего автора
Районная газета «Благодарненские вести» Ставропольского края, в рамках Года литературы в России, целую полосу посвятила творчеству поэта, прозаика, переводчика, заслуженного работника культуры РФ, члена Союза российских писателей и Союза журналистов России, Международного творческого объединения детских авторов Любови Шубной.
Любовь Фёдоровна живёт в селе Александровском на Ставрополье, работает редактором отдела районной газеты. Председатель литературного объединения имени И. Кашпурова.
Автор нескольких сборников поэзии и прозы, большая часть которых – для детей. Стихи и сказки Л. Шубной переведены на языки народов Северного Кавказа. Награждена медалью Российского Лермонтовского комитета «За мир и гуманизм на Кавказе», отмечена Благодарственным письмом Союза писателей Дагестана за вклад в создание межнационального литературного пространства, пропаганду творчества писателей Ставрополья и Дагестана. Победитель Международных конкурсов «Литературный Олимп» (Лига писателей Евразии) в номинации «Писатели – детям» и «Доброе слово» (Белоруссия), дипломант Международного конкурса «Русский stil» (Германия). Лауреат премии им. Г. Лопатина, а также специальной премии комитета Ставропольского края по печати и информатизации «За глубокую и яркую разработку темы о наших современниках».
В 2014 году стала стипендиатом министерства культуры РФ, при поддержке министерства и Союза российских писателей выпустила книгу сказок для детей «Тишка и заморские ёжики». Стипендиат губернатора Ставропольского края известным деятелям культуры и искусства в 2015 году. Творчество Л. Шубной включено в сборник по региональной культуре Ставрополья, сценарии мероприятий по её поэзии и прозе публиковались в общероссийском журнале «Книжки, нотки и игрушки для Катюшки и Андрюшки».
Совсем недавно издательством Белорусской Православной Церкви выпущена её книга «Радуга в ботинке».
Любовь Фёдоровна уже много лет сотрудничает с писателями Дагестана, Кабардино-Балкарии, Болгарии, переводит с лакского, кумыкского, ногайского, балкарского, болгарского языков. Её переводы вошли в книги Вагита Атаева, Сугури Увайсова, Анварбека Култаева, Димы Политовой, она тоже включает их в свои сборники.
Из отзыва члена Союза писателей России В. Атаева: «Хорошим переводчиком может стать только талантливый поэт. Очень удачные и замечательные стихи создаются Л. Шубной при переводе моих произведений на русский язык. Она умеет не только проникнуть в душу моих маленьких героев, но и пройти через сердце автора, полностью сохраняя суть, образность, национальную специфику, а самое главное – добиться выразительности и действительности на русском языке».
Приводим произведения для детей, опубликованные в газете.
Крутые американские горки
Дальше райцентра Динка никогда не ездила. Если по телевизору показывали Диснейленд с крутыми американскими горками, бросала все свои дела.
– Вот здорово, – думала она и вздыхала: – Хоть бы один разочек попробовать!
В райцентре, в парке около рынка, были карусели – старые, облезлые, скрипучие и совсем не похожие на те, что показывали по телику. Динка садилась на маленький карусельный поезд, закрывала глаза и пыталась представить себя в Диснейленде. Но поездик ехал по кругу так медленно, что-то в нём так дребезжало и стучало, что казалось, он вот-вот рассыплется на части, а Динка просто заснёт на игрушечных рельсах…
В общем, ничего интересного… Вот Диснейленд! Но если даже продать дом, корову Звёздочку, поросёнка Борьку и козу Машку, доехать туда денег всё равно не хватит…
Как-то к маме пришла бабушка Варя с другого конца хутора. Мама поила её чаем, расспрашивала о здоровье, они долго разговаривали, о чём-то шептались. Уходя, старушка сказала:
– Ой, Шура, как у тебя хорошо! Я бы к тебе чаще ходила, но как подумаю, какой порог крутой!..
– А и правда, крутой, – ахнула Динка. – И как это я раньше не замечала? Целых восемь ступенек! Супер!
На следующий день, как только мама ушла на работу, Динка повесила на крыльце объявление: «Только один день! Крутые американские горки! Цена билета три рубля или две конфеты. Карамельки и пряники не предлагать!»
Первыми пришли Ленка с Иришей. Динка положила в коробку конфеты и притащила санки. Девчонки сели в них и поехали по порожкам.
– Фи, – сказала Ириша. – Тоже мне, диво. Во-первых, быстро, во-вторых – не очень удобно. Ты сама-то пробовала? Давай конфеты назад!
И тут Динку осенило! Вместе с подругами она вынесла из сарая огромную оцинкованную ванну, в которой мама иногда стирала белье. Постелила в неё старое стёганое одеяло, а сверху положила подушки. Для комфорта. Этот аттракцион оказался куда интереснее. Девочки в ванне не только удачно съехали с порога, но и долетели по бетонному двору почти до садовой калитки.
– Й - ес! – прокричала довольная хозяйка. Она вспомнила, как в прошлом году наступила в бане на маленький кусочек мыла, проехала на одной ноге до скамейки и так шмякнулась, что все боялись, как бы у неё сотрясения мозга не было. Динка нашла на полке в сарае банку, куда мама зачем-то складывала обмылки, полила водой двор от порога до калитки и разложила мокрые разноцветные кусочки мыла. Для надёжности ещё немного мыла на крупной тёрке потёрла и сверху посыпала.
Подружки в громыхающей ванне пронеслись по скользкой дорожке в сад. Ванна легко заскользила там по упавшим с деревьев яблокам до самой межи.
– Круто! – сказали, вылезая из ванны обалдевшие Ленка с Иришей. – Настоящие американские горки!
Вскоре во дворе собрались все хуторские девчонки. Мальчишек Динка сначала не пускала, а потом смилостивилась:
– Да ладно! Катайтесь! Небось, тоже в Диснейленд хочется! (Да и конфеты не лишние…)
Полдня над хутором стоял страшный грохот и такой визг, что все собаки попрятались в будки.
Ближе к вечеру Динка выпроводила шумную компанию, оттащила ванну на место, полила из шланга двор водой, смела веником прикатанные к бетону обмылки, закрыла садовую калитку. Половину конфет и двенадцать рублей отнесла в тайник. Остальные сладости съела и спрятала бумажки. Двор высох, и на нём стала отчетливо видна отшлифованная дорожка.
К маминому приходу Динка снова полила весь двор и блестящие порожки.
– Ой, как у нас чисто! – обрадовалась мама. – Умница, дочка. Сегодня надо кое-что постирать, помоги мне ванну вынести.
Мама налила в ванну воды и пошла за порошком. Пока ходила, половина воды вытекла.
– Горе ты моё луковое! Ты что с ванной делала?
К этому времени двор высох. Мама пошла по блестящей дорожке. До самой межи…
Динке пришлось во всём сознаться. Не рассказала она только то, что катание было платным – иначе за это получила бы отдельное наказание.
Стояла в углу и думала, куда бы теперь дырявую ванну приспособить.
Стихи для детей
Генеральная уборка
Генеральную уборку
Мама объявила.
Только, что это такое,
Объяснить забыла.
Федя шепчет:
– Интересно!
К нам приедет генерал!
У меня ни разу в детской
Генерал не убирал!
Стрекоза
На меня во все глаза
Странно смотрит стрекоза.
Ты не бойся! Я хороший!
А зовут меня Алёшей!
Дедушкина каша
Нет нигде вкуснее каши,
Чем у дедушки Лукаши.
Говорит он внукам часто:
– У меня секрет простой –
Я ведь кашу вместо масла
Заправляю добротой!
Исповедь двоечника
Из-за двоек я не плачу.
Я дневник в сарае прячу.
Мама спросит: «Как дела?
Математика была?»
Я отвечу: «Все прекрасно!
Ты волнуешься напрасно!
По контрольной было «пять»!
Жаль, пропал дневник опять!»
Весёлый урок
Мы играли с Таней в школу.
Первым был урок весёлый.
Мы с подружкой так смеялись,
Что ребята все сбежались.
– Ваша школа, – говорят, –
Это просто детский сад!
– Не смеются дети в школе, –
Говорит тихонько Коля.
Только мы ему не верим –
Сами в сентябре проверим!
Первая радуга
Над Лягушинкой небо хмурится,
Гремит весенний первый гром,
И тёплый дождь спешит по улице,
Теряясь где-то за бугром.
А над селом повисла радуга –
Легка, воздушна и чиста.
Весенний дождик сердце радует
И душу лечит красота.
***
Куплю себе шляпу зелёного цвета.
Зачем? Расскажу только вам. По секрету.
Хочу, чтоб зимой удивлялся народ:
– Смотрите, по улице лето идет!
От редакции:
В газете «Александровская жизнь» Любовь Шубная давно ведёт детскую страничку (вместе с координаторои издательского отдела Натальей Ивановой). Здесь регулярно печатаются авторы МТОДА. В августовском номере детской страницы «Алексаша» опубликованы, помимо перевода с болгарского Любови Шубной, скороговорки Анатолия Хребтюгова.
.
Анатолий ХРЕБТЮГОВ
Скороговорки
***
Потап однажды тапку
Случайно тяпнул тяпкой,
Потом просил Прокопку
Ту тапку бросить в топку.
***
Спросила пташечка у пчёл:
– Гречичный мёд у вас почём?
А те: – Для птичек черпачок
Почти за так, за пятачок!
Любовь ШУБНАЯ
(Борис Калинов, перевод с болгарского)
Шарфик для жирафа
На базар пришёл жираф:
– Покажите длинный шарф!
Старый – хоть и без заплат –
Мне уже коротковат,
Потому что я украдкой
За халвой тянулся сладкой.
Вырастает быстро шея!
Дайте шарфик подлиннее!






Комментарии (0)