Апрельский журнал «Радуга», респ. Коми, посвящён Японии.
В номере стихи Анастасии Сукгоевой, Светланы Макарьиной, Натальи Капустюк, Леонида Сороки,
а также рассказы о творческой поездке в Японию Елены Габовой
Главный редактор журнала Нина Новикова
Куратор странички ТО ДАР Елена Габова
АНАСТАСИЯ СУКГОЕВА (стихотворение на обложке)
ЖУРАВЛИК
В край цветущей сакуры
На восходе дня
Ты, журавлик преданный,
Унеси меня.
Крылышки бумажные
Снежных гор белей –
Распахни, журавлик мой
И лети смелей!
Светлана Макарьина
Иероглиф
Танец рук ли, танец ног ли –
получился иероглиф.
Пропись новая к концу, и
что не слово, то танцует.
Смотрит бабушка:
– Однако,
не пойму я ваших знаков.
Это – хвост какой-то конский.
– Это, бабушка, японский.
Иероглифы – искусство!
Но она вздыхает с чувством:
– Что искусство, вероятно.
Мне пока одно понятно:
далеки твои «хвосты»
до японской красоты.
Наталья Капустюк
Сакура
По аллеям бродит ветер,
Первая жужжит пчела.
Взгляд прохожих тих и светел –
Это вишня расцвела!
Были саженцы сначала,
А сейчас на них цветы.
Их Япония прислала
В знак любви и красоты!
Леонид Сорока
ЯПОНИЯ
Есть в Тихом океане голубые острова –
Хонсю, Кюсю, Хоккайдо и Сикоку.
На них лежит Япония – волшебная страна,
Краса и гордость Дальнего Востока.
Она как свечка бабочек, людей всегда влекла.
Там каждый замирает словно бука.
Там рядом с небоскрёбами из стали и стекла
Уютные домишки из бамбука.
Повсюду там на улицах тьма-тьмущая «тойот»,
И от красот её не оторваться.
А в дни, когда там сакура цветёт,
Приходят люди ею любоваться.
Мы с ними просто разные миры,
И не похожи пусть у нас привычки.
Японцы терпеливы и добры –
И в этом нам пример дают отличный.

РУССКАЯ СКАЗКА В ВОЛШЕБНОЙ ЯПОНИИ
В Японскомв издательстве «Gakken» у писательницы Елены Габовой вышли две книжки: «Шалун Антон и сыщики девчонки» и «Приветствие всегда «Ленивый день!» . После выхода первой книги издатель Хидехиро Исикава пригласил Елену посетить Японию. В 2001 году писательница побывала в Стране восходящего солнца. Она поделилась с «Радугой» своими впечатлениями от той поездки.
В один из дней мы с Исикава-саном поехали в его родовую деревню, название которой переводилось на русский как «Длинная жизнь». Ехали долго, кончался один город и тут же начинался другой – в Японии очень мало свободной земли и расстояний между городами совсем нет. Заехали по пути на берег Тихого океана, полюбовались волнами, я удивилась, какой черный на берегу песок. «Вулканических пород» - объяснил мне Исикава-сан. На берегу отдыхал юноша-серфингист. Его облегающий костюм был точно под цвет песка.
В деревне нас встретила мама Исикава – красивая 80-летняя женщина, его брат и племянники-мальчишки 4 и 5 лет. Мальчишки сразу потащили меня показывать свои книжки и игрушки. По обложке одной я сразу узнала русскую сказку «Три медведя» – на японском языке, конечно. И другую книжку узнала: « Иссумбоси» – сказка про японского мальчика-с- пальчика, у меня дома она была – на русском языке, конечно! Очень приятно в незнакомой стране узнавать что-то знакомое! Как будто с друзьями встречаешься. Я сказала мальчикам, что хочу сфотографировать их игрушки. Они живо соорудили композицию из деревянных кукол и машинок, а на первый план композиции почему-то поставили синюю ногу какого-то пластмассового животного. Остальное животное разгуливало без ноги где-то в другом месте. А вот игрушка, похожая на нашу матрешку только у нас в России матрешки - тёти, а в японских матрешках спрятаны дяденьки, эта игрушка называется дорума.
Во дворе мальчики стали демонстрировать свою силу, показывая мне разные приемчики, а потом повели меня в лес за домом.
В лесу рос бамбук! В первый раз я видела бамбуковый лес! Словно высоченные лыжные палки с листвой!
Племянники Искава в школу еще не ходили. Но я в них побывала. Японские школы похожи на наши. У каждой школы - своя обязательная форма. Нужна и вторая обувь, ребята носят ее из дома, как наши – сменку. За входной дверью любой школы низкий стеллаж с тапочками для гостей. И кто бы не пришел в школу, даже министр образования, он должен поменять уличную обувь на тапочки. Так же сделала и я. Пройти в уличной обуви в любой японский дом - верх неприличия. В школах невероятная чистота, даже в туалетах. Чистота - особое качество японцев. Если японский школьник в школе съест конфету, он фантик не бросит, а сунет в карман, и только дома выбросит туда, где складывают мусор, за которым потом приедет машина с колокольчиками. Я видела такую машинку! Блестящая, ярко-зеленая, сзади на приступочках стоят два молодых человека в белейших костюмах, слово врачи! Под звон колокольчиков они спускались с приступочков возле домов и собирали в нутро машины полиэтиленовые мешочки с мусором.
В начальной школе меня пригласили на урок оригами. Учитель посадил меня за парту, и мы стали делать из бумаги шляпу. У ребят получалось хорошо, у меня – не очень.
Многое запомнилось мне в Токио. Я видела парад школьников. Дети шли «квадратами», четко печатая шаг. Каждая школа – квадрат. В руках - флаги, лозунги с иероглифами. Я гуляла одна по Гиндзе – центральной улице Токио, поэтому не поняла, чему посвящался этот парад. Наверное, дню мальчиков? Он как раз был в день моего приезда. В этот день у каждого дома, где жили мальчики, развевались флаги с карпами. Карп в Японии – рыба, олицетворяющая силу и мудрость. Всем мальчикам в Японии желали быть сильными и мудрыми, как карпы.

Поздравляем авторов с публикациями!





Комментарии (0)